22 de mayo de 2016

Hirakawa y Nakamura nos hablan sobre el hecho de ser un “uke-kata”




https://i.ytimg.com/vi/d043lJv67-M/hqdefault.jpg


Si te interesa saber, que piensan algunos “veteranos” en el mundo BL sobre los “ukes” en BL cd dramas, creo que esta entrevista, nos dará una idea sobre lo que es ser e interpretar un uke en los ojos de un seiyuu.





Nakamura: *leyendo una carta de una fan* “siendo la primera vez como presentador de radio, ¿estas nervioso?”. Por supuesto que lo estoy, especialmente con el veteran en BL Hirakawa san …”
Hirakawa: Yo no soy “veterano”!
Nakamura: “…por favor, dé a Nakamura-san, quien esta empezando a involucrarse en el mundo BL, algún consejo. Por ejemplo, cómo dar besos sensuales o respirar sensualmente, etc. Por cierto, a mí me gustan los besos de Hirakawa san.
Hirakawa: ¿Realmente hago ese tipo de sónidos al besar…?
Nakamura: ¿No lo haces?
Hirakawa: Cuando estoy besando …
Nakamura: Tú haces cosas como chuchuchuchu, ¿no es cierto?
Hirakawa: Hmm…pero en tu caso “empezar a envolverse en BL”… ¿no has estado en varios cds últimamente?
Nakamura: Sí, pero… bueno, yo he estado haciendo los convencionales con escenas karami.
Hirakawa: ¿Has hecho? ¿has sido seme o uke?
Nakamura: ¿Cuál crees? Wow, he sonado como un host ahorita!
Hirakawa: Mi imagen de tí es la de un seme, Nakamura-san.
Nakamura: Es cierto, todos mis amigos dicen, que soy un seme, pero …
Hirakawa: Cuando trabajamos juntos en series regulares, tú interpretas a los personajes mayores, ese tipo de rol es como se te ve a tí. La imagen tuya que tengo, es la de un seme.
Nakamura: Yo también he interpretado a ukes, por cierto.
Hirakawa: Eeeh??
Nakamura: Yo estaba “¿qué diablos es esto?”
Hirakawa: ¿Has tenido hombres que te han dicho cosas obscenas?
Nakamura: Claro.
Hirakawa: ¿Puedo preguntar con quién?
Nakamura: ¿Hasta ahora? bueno, Takeuchi Ken-san…
Hirakawa: Eso es inesperado.
Nakamura: Es inesperado. ¿Quién más?…creo que Ono san también estaba ahí … Oh, con Ono-san, yo lo oblige a decir las cosas.
Hirakawa: OnoD? Oh…
Nakamura: También…bueno…quién más…Oh, últimamente estube con Yasumoto-san.
Hirakawa: Ya veo. Has tenido varios roles como uke.
Nakamura: Deseo ser seme!
Hirakawa: ¿Cómo es? ¿interpretar un uke?
Nakamura: Uke? Bueno, sinceramente es difícil para la garganta.
Hirakawa: Ah,sí, es cierto.
Nakamura: En la segunda parte de la historia (después del karami), mi voz se volvió áspera.
Hirakawa: Bueno, es bueno interpretar algo de una forma realista, pero es cansado luego. Pero hacer la narración después lo que lo hace difícil.
Nakamura: Sí, la escena que viene después es difícil. Pero hablando realistamente, los roles de uke requieren un grado vocal amplio. Yo hasta ahora no he interpretado un seme, pero interpretar a un uke es fácil.
Hirakawa: ¿Y cuál sería?
Nakamura: Bueno…otra vez, yo solo lo he interpretado, durante las escenas … sexuales. El que lleva la escena es el seme, cierto?. El uke le deja todo al seme. Eso lo hace sencillo.
Hirakawa: Cierto, uno lo puede oír e ir al ritmo del seme.
Nakamura: Eso es fácil para mí. ¿qué hay de tí, Hirakawa-san?
Hirakawa: Para mi .…
Nakamura: ¿Qué has hecho más?
Hirakawa: Cuando empezé haciendo BL, yo interpretaba más semes, pero actualmente, interpret más a los ukes.
Nakamura: Tú interpretas los mismos personajes, por ejemplo los tsundere, etc…
Hirakawa: ¿A qué tipo de uke te refieres?, bueno sé que hay diferentes tipos de ukes.
Nakamura: Tú has interpretado varios tipos de ukes.
Hirakawa: A mi se me ha permitido interpretar diferentes tipos. Cuando me dicen, qué tipo de uke voy a interpretar … no me gusta la palabra “tipo” pero bueno, cuando voy aprendiendo que tipo de personaje me toca, es algo así como “tengo ese tipo de sensación”. Pero… yo recuerdo esa sensación de exagerar e hiperventilar durante mis primeras escenas karami.
Nakamura: Tú terminaste respirando fuertemente.
Hirakawa: Por que uno se avergüenza, ¿cierto?
Nakamura: Sí, cierto.
Hirakawa: Uno esta en el estudio lleno de hombres y el estudio se siente tan caluroso … por cierto, yo escucho otras historias – y seguro hay otros que escuchan este tipo de cds, pero especialmente mujeres – pero bueno, ukes … por supuesto hay diferentes personajes, pero yo me pregunto, debería pensar de mi personaje de una forma “afeminada” o mantenerme másculino hasta el final??.
Nakamura: Es cierto, buen punto.
Hirakawa: Con respecto a los personajes (ukes), cuando es su primera vez teniendo sexo con un hombre. Debe ser un shock para el cuerpo. Es por eso, que pienso en eso, cuando estoy actuando. Muchas veces, recibo cartas que me comentan eso … no me dicen que lo censure pero me comentan que las que lo oyeron, se sintieron muy tristes al escucharlo. En una occasion me dijeron “Hirakawa san, sus ukes se escuchan, como si estuvieran sufriendo” … y es pore so que yo pienso que debe dolor y debo interpretarlo de esa forma. Pienso que el “hombre” no debe ser hombre hasta el final … o en este caso en el sexo … ¿qué es lo que estoy diciendo?
Nakamura: No, no, entiendo lo que quieres decir!
Hirakawa: creo que estoy diciendo lo que la gente prefiere: un uke femenino o un uke masculino?, me pregunto, qué es lo que prefiere el público.
Nakamura: Cierto. Yo también recibí cartas de personas en donde me escribían “Nakamura san, tú eres un uke muy masculino”.
Hirakawa: ¿Qué quieres decir con uke masculino?
Nakamura: yo creo que ellos me quieren decir, que yo interpreto a un hombre, a pesar de ser un uke …?, bueno en mi primera historia, mi personaje era un gay desde el comienzo y bueno, yo no le puse tanto esfuerzo al hacer ese personaje, pero cuando leí la historia … pensé que él solo se interesaba por hombres, y el por qué él no era de una forma típica masculina y decidí crear al personaje a base de eso. Muchas personas me dijeron que fue una lección interesante. Ahora que lo pienso, muchos piensan que los roles uke son “mujeres”.
Hirakawa: Yo no trato de cambiar mi voz. Yo tiendo a interpretar a mis personajes quienes son físicamente frágiles y delgados de esa forma y es pore so que se vuelve algo “femenino”. Además recibo la dirección del director que me dice que lo interprete de una forma femenina y yo esto como “ah, lo tengo: un uke femenino”.
Nakamura: ¿así que tú tienes que actuar como una mujer…?
Hirakawa: Se vuelve así a veces… pero por otro lado, después de grabar las escenas sexuales, me dicen “tu uke ha sido demasiado femenino, hazlo más masculine la próxima vez” y yo estoy como “mi caracterisación fue en esa dirección” y lo cambio la siguiente vez. Es como mi primera vez leyendo el libretto y me pongo a pensar en como interpretarlo y pienso en la persona que escribió la historia y los oyentes y pienso que no va a sonar de la forma en que ellos esperan … al final me pongo a investigar sobre mi personaje, si es que puedo.
Nakamura: Eso es duro. Hay que pensar en varias cosas.
Hirakawa: Muchos pensamientos suceden.
Nakamura: Cierto. Para las personas que escuchan, por favor, envien a Hirakawa san algunas cartas que le hagan saber que tipo de uke, ustedes prefieren.

No hay comentarios:

Publicar un comentario