22 de mayo de 2016

Fanservice: Kotonoha no Hana free talk




La fabulosa interacción de OnoD y HiroC se hace presente en este free talk, donde nos regalan unos minutos de fanservice *-* para delirar …






HiroC : Gracias por escuchar ‘Kotonoha no Hana’.
OnoD : Gracias
HiroC : Yo interprete a Kazuaki. (risas) soy Kamiya Hiroshi y –
OnoD : (risas) Ono Daisuke, y yo interprete a Hasebe Shuuichi.
HiroC : buen trabajo!
OnoD : buen trabajo!
HiroC : buen trabajo-
OnoD : No, de verdad, Kamiya-san, TU hiciste un trabajo estupendo.
HiroC : Yeah, otsu…. (risas)
OnoD : (risas) tu tuviste muchos diálogos es por eso que tu lengua se queda trabada
HiroC : Si. Después de todo, hicimos 2 discos.
OnoD : Tuvimos muchas líneas
HiroC : buen volumen.
OnoD : (risas)
HiroC : Después de todo, leer la novela original realmente funciono, terminamos haciendo 2 discos.
OnoD : Si seguro. En ese sentido nos ayudo bastante
HiroC : Uh-huh… es cierto. Mm, yo creo (los oyentes) han disfrutado oyéndolo ¿qué hay de ti Ono kun?
OnoD : Ah – mis disculpas. Para mí fue algo reconfortante (OnoD se refiere que a comparación de HiroC, no tuvo muchas líneas que decir)HiroC : (risas) ¿a qué te refieres con la cantidad de líneas?
OnoD : la diferencia fue bastante
HiroC : Pero de todas maneras ¿no te pareció algo difícil?, la historia misma, quiero decir
OnoD : Ah, si fue algo complicada
HiroC : mi personaje, oyendo voces de otras personas, fue difícil de interpretar, pero un hombre que se enamora de alguien que puede leer los pensamientos y de todas maneras atreverse a  salir en una cita … no lo entiendo.
OnoD : (risas)
HiroC : no lo entiendo
OnoD : tu no entiendes… ¿qué hay con ese tono?
HiroC : (risas)
OnoD : no lo entiendo
HiroC : No yo tampoco entiendo
OnoD : Ah…
HiroC : pero todo ha sido “leído”
OnoD : ¿sabes algo? Es por que HiroC es …
HiroC : Tu estas pensando en algo desagradable ¿verdad Ono kun?
OnoD : Sabes, OroC…
HiroC : Eh? OroC?
OnoD : (risas) quiero decir EroC… lo que dices y piensas es diferente  ¿verdad?
HiroC : Ah, bueno…
OnoD : tu siempre me dices ‘Kimochi warui, kimochi warui’ pero sinceramente tú piensas: “este chico es …”
HiroC : Nunca.
OnoD : …..un buen chico……
HiroC : Eh, Yomura también….
OnoD : es por eso que no quiero ser “leído”. Es por eso que tú tampoco quieres ser  “leído”
HiroC : así que Yomura era…
OnoD : Kawaii
HiroC : un personaje difícil…..
OnoD : Kawaii
HiroC : Callate. Um, Yomura fue un personaje difícil oyendo los pensamientos de otros. Es por eso que tengo muchas líneas que ayudan a crear a Yomura.
OnoD : Hm-hm-hm.
HiroC : Pero Hasebe no habla mucho ¿qué piensa Hasebe sobre que sus pensamientos están siendo “leidos”?
OnoD : ya veo
HiroC : hay muchas cosas que solo Hasebe sabe
OnoD : Supongo que tengo que complementar esa parte. Como cuando estoy actuando, el debe pensar o sentir de esa manera
HiroC : ya veo
OnoD : pero él es una persona pura, tan pura que no lo muestra … la tristeza de no poder decir lo que siente … él se parece bastante a mi ¿sabes?
HiroC : si me di cuenta de eso
OnoD : ser genuino…
HiroC : es la primera vez que hacemos este tipo de cd juntos ¿no?
OnoD : Hey, como asi cambias de tema!
HiroC : Eh?
OnoD : eso fue intencional
HiroC : no ha sido divertido lo que acabas de decir
OnoD : se que no ha sido divertido
HiroC : (risas)
OnoD : Estoy hablando seriamente. Estoy tratando de mantener una conversación seria
HiroC : Bueno probablemente sea una historia aburrida
OnoD : se que no es divertida!
HiroC : (risas)
OnoD : No todas las conversaciones (free talk) tienen que ser divertidas
HiroC : ¡pero todo el mundo está esperando algo divertido!
OnoD : ¿Qué?… pero si hemos trabajado duro en este cd
HiroC : Si…
OnoD : ¿acaso no es suficiente para que las personas piensen “ah! eso estuvo bueno!” después de escuchar el drama cd?
HiroC : (risas) bueno, solo puedo decir que te estás equivocando….
OnoD : ¡es suficiente! No tenemos que hacer que la gente se ría!
HiroC : tienes razón, pero un free talk es otra cosa!
OnoD : OH…
HiroC : que quieres decir con, OH-… estas convencido? (risas)
OnoD : Oh…
HiroC : Oh.. quiero decir QUE, esto está tomando rumbo
OnoD : cada vez que hablamos, siempre es lo mismo…..
HiroC : ¿no es acaso nuestra primera vez? (haciendo un free talk para un bl) tienes razón, aunque si lo pensamos mejor en nuestra relación real Ono kun vendría a ser el seme.
OnoD : bueno, tienes razón
HiroC : Eh, que quieres decir, con tienes razón. ¿Cuáles son los motivos?
OnoD : cómo puedo decirlo…
HiroC : ¿es tan obvio?
OnoD : (risas) no quise decir eso.
HiroC : Ah,ah así que es eso ¡es obvio!!
OnoD : después de todo yo tengo la posición dominante ….definitivamente soy la parte dominante …si.
HiroC : está bien. Sigamos con la historia, te corte hace minutos atrás
OnoD : Actualmente… es en este momento donde quiero que me cortes.
HiroC : (risas) como lo esperaba.
OnoD : ¡realmente deseaba eso!. Yo ya estaba empezando a actuar vigorosamente y yo solo esperaba a que me cortaras
HiroC : si, fue un pensamiento
OnoD : (risas)
HiroC : (risas) Oh bueno. Es  2007 ahora, para cuando ustedes tengan el cd en sus manos, será 2008.
OnoD : el 2008 se acerca
HiroC : el 2007 esta casi terminándose … y tuve la oportunidad de grabar este cd con Ono kun … pero en este año 2007, no he tenido ninguna victoria (se refiere a que no ha tenido ningún rol seme).OnoD : Ah, no has ganado
HiroC : no he ganado
OnoD : (risas)
HiroC : soy “comido” continuamente. El último ha sido Ono kun.
OnoD : (risas) estrella negra…
HiroC : ¿debería llamarlo estrellas negras?, no he tenido ninguna estrella blanca. (risas)
OnoD : espera… eso es un poco…
HiroC : Este año termino así. Seguiré intentando en el 2008. Mm ¿qué?
OnoD : quiero decir ¿no es algo bueno acaso?
HiroC : ¿qué es?
OnoD : Um, estando en el tope (se refiere a interpretar ukes) es algo fabuloso
HiroC : (risas) como si no pudiera soportar estar arriba, eso es
OnoD : tu estas casi ahí
HiroC : bueno, seguiré dando lo mejor de mi…
OnoD : tu vas a estar en la cima, definitivamente.
HiroC : bueno …  llegando a un nuevo nivel, este título brillara en mi interior a partir de hoy …
OnoD : brillara, esto es un cd memorial
HiroC : (risas) ¿cierto?
OnoD : sí
HiroC : Eh, espero que sea para ustedes sea también un cd memorial
OnoD : Manteniéndolo por generaciones y generaciones. Cuídenlo mucho
HiroC : Esperemos que nos encontremos nuevamente. Ono-kun ¿algunas palabras finales?
OnoD : Kotonoha no Hana, eh, HiroC destilamos belleza… uh, me mordí la lengua.
HiroC : (risas)
Ono D: Destilamos belleza. Eh, por cierto creo que escuchar este cd drama en dias lluviosos …es una buena idea y por muchas razones más…. Kotonoha no Hana- Muchas gracias!
HiroC : Nos veremos nuevamente, algún día-
OnoD : este fue Ono Daisuke…… y Kamiya Hiroshi

No hay comentarios:

Publicar un comentario