
Hasta el momento, esto es lo único que he podido encontrar del Cast Theme Talk … peor es nada!!! (;へ:) un poco de paciencia por favor! m(._.)m.
—
01. Si tu fueras -……-~
Tarjetas con preguntas de tipo “si tu fueras -….-~” fueron preparadas. Ellos escogían una al azar y tenían que responder a las preguntas.
—
–– Si tú fueras amigo del personaje que interpretas ¿qué harías con él?
Suzuki: Makoto, huh…….
Shimazaki: Haruka, yo creo que tendría un sentido del deber con él “tiene que ser algo relacionado con el agua, ¿no?”(risas).
Suzuki: Si no fuera eso, él sería un bueno para nada (risas).
Shimazaki: Con eso dicho, yo creo que Haruka es el tipo de chico, que con sólo el hecho de estar con él, es una gran cosa. Por supuesto, el agua es importante para Haruka, pero a dónde íriamos … creo que lo más importante es con quíen íria él.
Pero una vez que la relación este construída, creo que él iría donde sea. Pero yo creo que él escogería un acuario.Haruka haría todo tipo de expresiones al ver los peces y hasta habría que detenerlo de que no se meta al tanque … yo creo que eso no sería malo, mientras que no se transforme en “después de esto, vamos a la piscina”.
Shimazaki: Haruka, yo creo que tendría un sentido del deber con él “tiene que ser algo relacionado con el agua, ¿no?”(risas).
Suzuki: Si no fuera eso, él sería un bueno para nada (risas).
Shimazaki: Con eso dicho, yo creo que Haruka es el tipo de chico, que con sólo el hecho de estar con él, es una gran cosa. Por supuesto, el agua es importante para Haruka, pero a dónde íriamos … creo que lo más importante es con quíen íria él.
Pero una vez que la relación este construída, creo que él iría donde sea. Pero yo creo que él escogería un acuario.Haruka haría todo tipo de expresiones al ver los peces y hasta habría que detenerlo de que no se meta al tanque … yo creo que eso no sería malo, mientras que no se transforme en “después de esto, vamos a la piscina”.
Suzuki: Para Makoto, me gustaría mostrarle algo que él no haya visto antes. Como por ejemplo una galería de arte o un museo grande, creo que sería bueno. Suena interesante ver como reaccionaría Makoto al ver todo ese tipo de arte. Las galerias de arte son muchas veces como un país y hasta él podría ver un atardecer. Me gustaría ver su cara sorprendida y sonreír al ver a Makoto encantado (risas).
—-–– Si pudieras escoger el vestuario de tu personaje ¿qué tipo de vestuario harías que él vista?
Shimazaki: Estilo de doctor para Makoto!
Suzuki: Doctor!?
Shimazaki: No importa si es un dentista o un doctor regular. Me lo puedo imaginar que él trabaje con niños y no con adultos. Si él fuera dentista, creo que él diría “¿estas bien? Yo no quiero herirte! ~”.
Suzuki: Como una figura paterna, huh.
Shimazaki: Es cierto. Eso se me vino a la mente una escena en donde él trata de consolar a los niños mientras los esta examinando.
Suzuki: Oh, ropas de ese estilo!. Yo pensé que sería algo relacionado a una revista de modas.
Shimazaki: Aah!
Suzuki: Como pantalos estilo “oversize” o cardigans largos, cosas parecidas. Una persona que tiene esa figura y quien viste ropas “oversize”, sería algo que me gustaría ver eso para el personaje de Makoto. Sorpresivamente me gustaría ver a todos pescando en un bote..
Shimazaki: Se me vino a la mente que Haruka se esta desnudando y Makoto esta tratando desesperadamente de detenerlo (risas). Pescar! Eso se oye interesante. Me gustaría ver a Makoto con un traje llamativo, algo de estilo américano o punk. Él tiene una buena figura y diera la impresión que todo le queda bien.
Suzuki: Desde la segunda temporada. El esta combinando todo con sus flequillos.
Shimazaki: Hay alguien del staff que le gusta eso! (risas).
Suzuki: Ahí lo tienes~ (risas).
Shimazaki: ¿Me pregunto de quién será el gusto?
Suzuki: Definitivamente hay alguien que le ha dicho eso al director Utsumi.
Shimazaki: Definitivamente!
Suzuki: Eso ha sucedido demasiado!
Shimazaki: Si alguien lo quiere ver de todas formas, debieron haber pensado en eso desde el comienzo. Su estilo de peinado, puede parecer agresivo, pero su rostro es amable.
Suzuki: Mostrando su frente ¿no?.
Shimazaki: Lo es, pero me gustaría ver su cabello un poco más puntiagudo ~.
Suzuki: Doctor!?
Shimazaki: No importa si es un dentista o un doctor regular. Me lo puedo imaginar que él trabaje con niños y no con adultos. Si él fuera dentista, creo que él diría “¿estas bien? Yo no quiero herirte! ~”.
Suzuki: Como una figura paterna, huh.
Shimazaki: Es cierto. Eso se me vino a la mente una escena en donde él trata de consolar a los niños mientras los esta examinando.
Suzuki: Oh, ropas de ese estilo!. Yo pensé que sería algo relacionado a una revista de modas.
Shimazaki: Aah!
Suzuki: Como pantalos estilo “oversize” o cardigans largos, cosas parecidas. Una persona que tiene esa figura y quien viste ropas “oversize”, sería algo que me gustaría ver eso para el personaje de Makoto. Sorpresivamente me gustaría ver a todos pescando en un bote..
Shimazaki: Se me vino a la mente que Haruka se esta desnudando y Makoto esta tratando desesperadamente de detenerlo (risas). Pescar! Eso se oye interesante. Me gustaría ver a Makoto con un traje llamativo, algo de estilo américano o punk. Él tiene una buena figura y diera la impresión que todo le queda bien.
Suzuki: Desde la segunda temporada. El esta combinando todo con sus flequillos.
Shimazaki: Hay alguien del staff que le gusta eso! (risas).
Suzuki: Ahí lo tienes~ (risas).
Shimazaki: ¿Me pregunto de quién será el gusto?
Suzuki: Definitivamente hay alguien que le ha dicho eso al director Utsumi.
Shimazaki: Definitivamente!
Suzuki: Eso ha sucedido demasiado!
Shimazaki: Si alguien lo quiere ver de todas formas, debieron haber pensado en eso desde el comienzo. Su estilo de peinado, puede parecer agresivo, pero su rostro es amable.
Suzuki: Mostrando su frente ¿no?.
Shimazaki: Lo es, pero me gustaría ver su cabello un poco más puntiagudo ~.
—
––¿Qué tipo de vestuario harían que Haruka vista?
Shimazaki: Para Haruka, creo que sería algo que tenga que ver con un show de estilo “cabaret” (risas).
Suzuki: Haruka, huh……
Shimazaki: Creo que para Haruka, debería ser algo, donde él pueda sentir el agua … ¿qué opinas de un traje isotérmico?.
Suzuki: Si él se mete al agua, creo que sería eso.
Shimazaki: Si él quiere ir más profundo, creo que ese traje lo cubriría completamente. Para Haruka, creo que sería un obstáculo el hecho de que no pueda tocar el agua …
Suzuki: Básicamente, para sumerjirse, huh.
Shimazaki: Cierto. Yo creo que eso suena interesante.
Suzuki: Como sea, suena interesante. Esta conectado con el agua, pero que no llegaría a mucho. Si es Haruka … sorpresivamente, me gustaría verlo como mago o algo parecido.
Shimazaki: Haruka es bastante diestro, y eso da la impresión de que él puede hacer cosas sorprendentes.
Suzuki: Como hacer vuelos mágicos.
Shimazaki: Pero interesantemente, creo que él traería un verdel volador y hacer que los demás se sorprendan.
Suzuki: Ellos estarían sorprendidos.
Shimazaki: Hablando sobre verdel, él enseñaría sus manos y probablemente diría “ta-dah” y el verdel saldría volando.
Suzuki: Como sea, cuando Haruka cuenta una broma, todos quedarían fuera de foco, huhu (risas).
Suzuki: Haruka, huh……
Shimazaki: Creo que para Haruka, debería ser algo, donde él pueda sentir el agua … ¿qué opinas de un traje isotérmico?.
Suzuki: Si él se mete al agua, creo que sería eso.
Shimazaki: Si él quiere ir más profundo, creo que ese traje lo cubriría completamente. Para Haruka, creo que sería un obstáculo el hecho de que no pueda tocar el agua …
Suzuki: Básicamente, para sumerjirse, huh.
Shimazaki: Cierto. Yo creo que eso suena interesante.
Suzuki: Como sea, suena interesante. Esta conectado con el agua, pero que no llegaría a mucho. Si es Haruka … sorpresivamente, me gustaría verlo como mago o algo parecido.
Shimazaki: Haruka es bastante diestro, y eso da la impresión de que él puede hacer cosas sorprendentes.
Suzuki: Como hacer vuelos mágicos.
Shimazaki: Pero interesantemente, creo que él traería un verdel volador y hacer que los demás se sorprendan.
Suzuki: Ellos estarían sorprendidos.
Shimazaki: Hablando sobre verdel, él enseñaría sus manos y probablemente diría “ta-dah” y el verdel saldría volando.
Suzuki: Como sea, cuando Haruka cuenta una broma, todos quedarían fuera de foco, huhu (risas).
—-
Fuente: esta traducción fue hecha en colaboración con janeipeixes
No hay comentarios:
Publicar un comentario